Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون حرية التنقل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون حرية التنقل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans les domaines de l'état de droit, de la liberté de circulation, des retours et des droits des minorités.
    ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في مجالات مثل سيادة القانون، وحرية التنقل، وعودة الأقليات وحقوقها.
  • Tout en réaffirmant qu'ils soutiennent pleinement la politique des « normes avant le statut », les membres du Conseil ont estimé que si des progrès avaient été réalisés dans certains domaines, des améliorations demeuraient nécessaires dans d'autres, et ils ont à nouveau souligné la nécessité d'accélérer sensiblement ce processus.
    ومن ضمن تلك المؤشرات، شدد على سيادة القانون وحرية التنقل وتشغيل المؤسسات المحلية والأمن بوصفها المجالات الحاسمة في إرساء دعائم كوسوفو متعددة الأعراق.
  • Il est impératif de poursuivre sur cette lancée et de concentrer rigoureusement les efforts sur les normes prioritaires qui se rapportent à la primauté du droit, à la liberté de circulation, aux retours, au bon fonctionnement des institutions locales et à la sécurité.
    ولا بد من المحافظة على الزخم، وينبغي المحافظة بشكل صارم على التركيز على المعايير ذات الأولوية الخاصة بسيادة القانون وحرية التنقل وعمليات العودة وتشغيل المؤسسات المحلية والأمن.
  • Il met en place un bureau à Mitrovica qui s'occupe en particulier de la sécurité et de l'état de droit, de la liberté de circulation et des retours, du droit de propriété et du logement, ainsi que du développement économique.
    وينشئ الممثل مكتبا ميدانيا في ميتروفيتشا يركز بصفة خاصة على مجالات الأمن/سيادة القانون، وحرية التنقل/العودة، وحقوق الملكية/الإسكان، والتنمية الاقتصادية.
  • 13.4 Le Représentant civil international installe à Mitrovicë/Mitrovica un bureau local qui s'occupe en particulier des questions relatives à la sécurité et à l'état de droit, à la liberté de circulation et aux retours des réfugiés et personnes déplacées, au droit de propriété, au logement et au développement économique, conformément à l'annexe IX du présent Règlement.
    13-4 ينشئ الممثل المدني الدولي مكتبا ميدانيا في ميتروفيتشا يتولى التركيز، بصفة خاصة، على مجالات الأمن وسيادة القانون، وحرية التنقل والعودة، وحقوق الملكية والإسكان، والتنمية الاقتصادية، على النحو المنصوص عليه في المرفق التاسع لهذه التسوية.
  • Les différents domaines de compétence couverts par les « Normes pour le Kosovo », à savoir la primauté du droit, la libre circulation, les retours durables, les droits des communautés, le Corps de protection du Kosovo, le relèvement économique et la protection des droits de propriété, sont liés entre eux et leur application se renforce mutuellement.
    وتعتبر مختلف مجالات معايير كوسوفو، أي سيادة القانون وحرية التنقل والعودة المستدامة وحقوق الجاليات وفيلق حماية كوسوفو والإعمار الاقتصادي وحماية حقوق الملكية مترابطة ويعتبر تنفيذ بعضها معززا للبعض الآخر.
  • Les évaluations techniques futures mettront davantage l'accent sur l'exécution des activités prioritaires qui, dans le cadre des normes, s'inscrivent dans la perspective d'un Kosovo multiethnique (sécurité et primauté du droit, liberté de circulation, retours et protection des minorités, fonctionnement des institutions démocratiques et réforme de l'administration locale).
    وستركز التقييمات الفنية بقدر أكبر في المستقبل على تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية في إطار المعايير المرتبطة بتعدد الإثنيات في كوسوفو (وهي الأمن وسيادة القانون، وحرية التنقل، وعمليات العودة وحماية الأقليات، والمؤسسات الديمقراطية العاملة/إصلاح الحكم المحلي).
  • Les listes de personnes interdites de voyage ne sont plus utilisées, et la loi autorise chacun à se déplacer et à voyager librement, à l'exception des personnes sous le coup d'un mandat judiciaire restreignant leurs déplacements.
    ولا يوجد الآن ما يعرف بقوائم حظر السفر، فالقانون يبيح لكل شخص حرية التنقل والسفر، إلا من يتم حظره أو تقيَّد حركته بموجب أمر قضائي.
  • Les membres des minorités - en particulier les Serbes du Kosovo dans les zones essentiellement albanaises, mais aussi les Albanais du Kosovo dans les municipalités du Nord - ne se sentent pas en sécurité lorsqu'ils se déplacent à travers des zones occupées par les communautés majoritaires (d'après un sondage récent, 77 % des Serbes du Kosovo considèrent l'état de droit ou la liberté de circulation comme la norme la plus importante.
    ثم إن الأقليات، خاصة صرب كوسوفو في المناطق ذات الأغلبية الألبانية، وكذلك ألبان كوسوفو في البلديات الشمالية لا تشعر بالأمان في سفرها عبر مناطق الأغلبية. (ويدل استطلاع أجري مؤخرا على أن 77 في المائة من صرب كوسوفو يرون أن حكم القانون أو حرية التنقل هو أهم المعايير.
  • Dans ZN and YH and Child Representative, le juge principal Nicholson du tribunal de la famille a argué que la loi australienne reconnaissait le principe de la liberté de circulation dérivé de conventions internationales telles que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que du droit commun. Il a toutefois reconnu que l'intérêt supérieur de l'enfant était la considération primordiale dans les affaires de droit de la famille, même lorsque les droits et les intérêts d'autres parties étaient en jeu.
    وفي قضية ZN و YH وممثل الطفل، رأى القاضي نيلكولسون رئيس محكمة الأسرة أن القانون الاسترالي اعترف بمبدأ حرية التنقل المستمد من الاتفاقيات الدولية مثل العهد الدولي بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على أشكال التمييز ضد المرأة فضلا عن القانون العرفي كما اعترف أيضا بأن المصلحة العليا للطفل هي أهم اعتبار في قضايا قانون الأسرة حتى عندما تتأثر حقوق ومصالح الأطراف الأخرى.